ช่วยผมแปล และขัดเกลา ประโยคนี้ครับ

ช่วยผมแปล และขัดเกลา ประโยคนี้ครับ

We hope pass thru boring this time.

pass กับ thru นี่มันซ้ำซ้อนกันในประโยคไหม หรือช่วยเน้น
หรือขาด คำเชื่อม คำอะไร ในประโยคนี้ ที่จะให้ดูดี

ขอบคุณครับ

  • รัก
    10
  • ฮ่าฮ่า
    6
  • ว้าว
    7
  • เศร้า
    4

16 ความเห็น

 
akausa

อย่างนี้ล่ะ...โอไหม..?

 

We hope that we will pass thru a boring time like this 

เราหวังว่าเราจะผ่านช่วงเวลาที่น่าเบื่อเช่นนี้

 

ด้วยข้าน้อยด้อยปัญญา...จึงแนะได้แค่นี้....

  • รัก
    9
  • ฮ่าฮ่า
    6
  • ว้าว
    3
  • เศร้า
    4
 
มังกรดำ

ขอบคุณครับ คุณอาข่า

 

อีกนิด...

 

We ...... hope pass boring thru...

และ

We...... hope pass thru boring ...

 

ใช้ได้ทั้งสองอันไหมครับ

เอาตามหลักไวยากรณ์ครับ

 

  • รัก
    5
  • ฮ่าฮ่า
    4
  • ว้าว
    3
  • เศร้า
    5
 
akausa

ตายแระภาษาอังกฤษผมก็มีความรู้พอที่จะสื่อสารและเข้าใจได้...

ภาษาไทย..ผมก็ตกไวยากรณ์

ภาษาอังกฤษ....ยิ่งแล้วใหญ่...

แต่ผมว่าประโยคที่สองฟังแล้วมันจะเข้าหูมากกว่า...

ถ้าผมจะใช้ ผมจะใช้ Pass thru

คือคำว่า Pass เป็นคำกริยา

Thru เป็นคำคุณศัพท์ แปลว่าผ่าน ตลอด ทะลุ ผ่านพ้น ผ่านตลอด  

มีอีกคำว่า Through เอาไปใช้ได้เป็นทั้งคำกริยาวิเศษณ์ แปลว่า  ตลอด ตัดขาด ตลอดปลอดโปร่ง เสร็จสิ้น ถึงที่สุด   

ถ้าใช้เป็นคำคุณศัพท์ก็จะแปลว่า สำเร็จ ตลอดรอดฝั่ง ผ่านพ้น ตรงไปเรื่อย

คือการจะเขียนภาษาอังกฤษให้ถูกต้องนี่ บอกได้เลยว่ามันยาก..แม้แต่ไอ้กันเจ้าของภาษาเองคนที่เลือกเรียนเอกอังกฤษเท่านั้นถึงจะใช้คำผูกประโยคได้ดี....นอกนั้นก็บ่อเอาไหนเหมือนกัน

ดังนั้นท่านมังกรดำอย่าได้กังวลไปเลย สื่อให้เข้าใจและรู้เรื่องก็พอแล้ว....

โฮ้ย !.....ข้าน้อยเหนื่อย.....

  • รัก
    6
  • ฮ่าฮ่า
    6
  • ว้าว
    3
  • เศร้า
    7
 
มังกรดำ

ดีกว่าของผมเยอะเลย

 

อยากกลับไปเรียน ม.ปลายใหม่

  • รัก
    9
  • ฮ่าฮ่า
    7
  • ว้าว
    7
  • เศร้า
    3
 
KMD

 ภาษาอังกฤษที่คุณมังกรดำเขียน ผมอ่านแล้วไม่เข้าใจ บอกภาษาไทยมาด้วยครับ เผื่อช่วยได้ ส่วนของคุณ AKAUSA โอเคครับ

  • รัก
    10
  • ฮ่าฮ่า
    5
  • ว้าว
    9
  • เศร้า
    7
 
KMD

ถ้าผมเดาความหมายถูก

We hope to pass thru this boring time. 

 

  • รัก
    11
  • ฮ่าฮ่า
    6
  • ว้าว
    12
  • เศร้า
    5
 
มังกรดำ

นั่นสิ มันขาด to

 

ขอบคุณครับ

  • รัก
    7
  • ฮ่าฮ่า
    3
  • ว้าว
    8
  • เศร้า
    4
 
akausa

อืมมม..อันนี้สุดยอด...เป๊ะเลย....

เราหวังว่าจะผ่านช่วงเวลาที่น่าเบื่อนี้ไปได้

  • รัก
    5
  • ฮ่าฮ่า
    7
  • ว้าว
    4
  • เศร้า
    7
 
มังกรดำ

ผมกำลังแต่งเพลงครับ

ภาษาอังกฤษไม่เป็นสัปรด

แต่อยากหัดเรียนรู้...ตอนแก่

 

ตอนนี้ ได้เพลงครบท่อนแล้ว

กำลังส่งไปให้หลานสาวร้องให้ฟัง

 

 

 

 

  • รัก
    5
  • ฮ่าฮ่า
    2
  • ว้าว
    10
  • เศร้า
    8
 
akausa

แล้วจะแต่งเพลงภาษาอะไร....

  • รัก
    7
  • ฮ่าฮ่า
    8
  • ว้าว
    7
  • เศร้า
    3
 
3 ส

ยกนิ้ว เยี่ยมมาก

  • รัก
    9
  • ฮ่าฮ่า
    4
  • ว้าว
    6
  • เศร้า
    8
 
qwerty

แนะนำให้พิมพืไทยซ้ายมือ 

อยากได้ภาษาอะไร ลองขัดเพิ่มนิดหนึ่งใช้ได้อยู่

https://translate.google.com/

  • รัก
    5
  • ฮ่าฮ่า
    8
  • ว้าว
    7
  • เศร้า
    3
 
akausa

ใช่เลย.....นี่ก็เป็นวิธีเรียนรู้ที่จะไปได้ไว......

ขอบคุณครับ

  • รัก
    5
  • ฮ่าฮ่า
    9
  • ว้าว
    5
  • เศร้า
    3
 
สมิงบ้านไร่

hope และ pass เป็นคำกิริยาทั้ง 2 ตัวครับ

มันอยู้ติดกันไม่ได้ครับ ต้องคั่นด้วย to 

แต่มีข้อยกเว้นครับ เช่นกิริยาที่ตามหลังคำว่า can ไม้ต้องมี to คั่นครับ

เช่น I can go, I can draw เป็นต้นครับ

ป.ล. คำว่า can เป็นคำนามก็ได้ครับ แปลว่ากระป๋อง

ผมลองเคาะสนิมตัวเองดูครับ ผิดถูกรอผู้เชี่ยวชาญมาตอบครับ

  • รัก
    5
  • ฮ่าฮ่า
    6
  • ว้าว
    7
  • เศร้า
    6
 
มังกรดำ

เดี๋ยวไปตั้งกระทู้อีกอัน

สืบเนื่องจากกระทู้นี้

  • รัก
    5
  • ฮ่าฮ่า
    8
  • ว้าว
    5
  • เศร้า
    6
 
willy

ตกลง

  ไม่มีผิดไม่มีถูก ขอให้เข้าใจ

  • รัก
    7
  • ฮ่าฮ่า
    6
  • ว้าว
    4
  • เศร้า
    4